Help

  • 右上角的时钟图标会对每道题和所有题计时
  • 右上角的文件夹点击可以打开和关闭当前题号
  • 点击右上角的星星图标 ,所有被收藏的题目均可在“我的”-“收藏”中找到
  • 点击右下角 Next进入下一题。注意:如果你没有做当前题目,你将不可以进入下一题
  • 点击左下角的 QuitEnd Exam 即可退出练习

Close

End Section Review

    你想结束这部分的检查吗?
    如果你点击Yes,你将结束该部分模考。
yes
no

End Exam

    You are about to end your exam

    If you click the Yes button below,your exam will end.
    Are you sure you want to end your exam?
yes
no

Answer Edit Confirmation

    你想更改这个问题的答案吗?
Yes,换答案
No,保留原始答案并回到问题上
注册 注册限时领GMAT/GRE全科PDF备考资料包

欢迎登陆~

验证码
登录
没有账号? 立即注册

欢迎加入~

验证码
注册
已有账号? 立即登录

找回密码~

验证码
提交
记起密码? 立即登录
提交 取消
最新题目

题目内容

收藏
纠错

The so-called “good” translations of the historian’s major work-those that are(i)_______, in other words, give a very bad idea of the linguistic character of the author’s writing, which is notoriously(ii)_______.

  • true to the original
  • committed to consistency
  • easy to read
  • indecorous
  • crabbed
  • lively
正确答案: easy to read,crabbed

参考解析

提交我的解析
    逻辑关系
    “in other words”表明前后是解释说明关系,属于取同逻辑。 句子结构及含义
    句子主干为“The so called 'good' translations...give a very bad idea of the linguistic character...”,意思是所谓历史学家主要作品的“好”译本,会让人对作者写作的语言特征产生很不好的印象。 推理过程
    第一空,因为“好”译本给人不好的关于原作者语言特征的印象,所以这种“好”译本是通俗易懂的(与原作者语言特征不同),选easy to read;第二空,根据取同关系,原作者的语言特征是和“好”译本(easy to read)相反的,即晦涩难懂的,选crabbed。 核心词汇释义
    “easy to read”:容易阅读的,通俗易懂的。 “crabbed”:晦涩难懂的,难辨认的。

题目讨论 (如果对题目有任何的疑惑,欢迎在这里提出来,大家会帮你解答的哦~)

学员13pacs

第二个空选lively为啥不行
0 0 回复
2025-02-10 20:06:53

学员19bzoz

这题逻辑感觉好绕啊
0 0 回复
2025-02-09 02:44:14

学员15guux

答案解析好像没有完全说服我
0 0 回复
2025-01-20 14:52:54

学员18noab

这里的in other words到底怎么理解呀
0 0 回复
2025-01-19 07:31:26

学员18psde

为啥说那些所谓好的翻译就给出了关于作者写作语言特征的错误想法呢
0 0 回复
2025-01-14 22:42:59
  • <
  • 1
  • 2
报告题目错误 ×
请选择错误类型:
请描述一下这个错误:

取消
logo

mofa留学圈
一站式GMAT与GRE在线学习平台

公众号

关注mofa留学圈